20.12.04

Ensoñación

Shakespeare, Sonnet
23
As an unperfect actor on the stage,
who with his fear is put besides his part,
or some fierce thing replete with too much rage,
whose strength's abundance weakens his own heart;
so I, for fear of trust, forget to say
the perfect ceremony of love's right,
and in mine own love's strength seem to decay,
o'ercharged with burden of mine own love's might.
O let my books be then the eloquence
and dumb presagers of my speaking breast,
who plead for love, and look for recompense,
more than that tongue that more hath more
expressed.
O, learn to read what silent love hath writ.
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Oh Shakespeare divino, si pudiera por un momento tener tu inspiración, y que mi pluma vertiera en la hoja en blanco las más bellas frases que mi mente pudiera crear, si pudiera evocar en cada letra el tintineo de mi corazón que resuena cada vez que le pienso, si pudiera capturar entre mis manos el amor que me provoca; no habría líneas entre palabra y palabra, no habría segundo en que no la alabara.
Si tus sonetos Shakespeare me pertenecieran no tendría que pensar en cómo enamorar y en como robar la mirada de ese ser que me quema a fuego lento y me reverdece cada mañana.
Si pudiera Shakespeare, encontrar a la alondra y ruiseñor de tu Julieta y que ellos llevaran mi canto a su pie, tendría Shakespeare el cielo por ganado, que con un sólo mirar de ella y un beso de tu tierno labio, la gloria poseería en mis tibias manos.
Si ella Shakespeare, ha sido como el cielo en primavera, ha sido mis noches entre lunas llenas, ha sido mi verano y en invierno mi cobijo; si he tenido ya cuatro estaciones, un cielo y sus noches, no puedo más que pedir un mirar y un beso por latir en mis labios.
Oh Shakespeare si vivieras, te robaría para que atrajeras hacia mí a la que siempre he amado!

1 comentario:

Joseph Seewool dijo...

Invoquemos a Shakespeare como inductor y protector del amor.